仙都 仙都
Aoli Poetry
Date: November 2024
Description: Poem inspired by a journey
Poem of the Day
Title: Xiandu, the immortal city
Dans les forêts de la ville immortelle, les panthères géantes s’allongent avant de trouver le sommeil. Elles courbent leur dos tacheté de mousse et de feuillage. Elles se pétrifient aussi dures que la roche, et au loin leurs silhouettes deviennent les montagnes de l’horizon.
Tout se couche.
Les cimes s’arrondissent. Les oiseaux gonflent leur ventre, prêts à ralentir, leur queue cessant peu à peu leur va et vient. Les dernières volées traversent le ciel.
L‘obscurité alors installée, les temples et leur toit cornu percent les forêts. Leur contour s’ouvre et se défait. Ils se changent en êtres serviables. Ils avancent à présent comme les buffles protecteurs. Leur squelette robuste apporte l’eau des barrages que tous viendront chercher demain.
Dans cette obscurité tempétueuse, des cris fendent le ciel. Le claquement des sabots, le raclement de la terre. C’est l’heure des cervidés. Leur sabot creuse le sol poudreux. Leur corps entier de mammifères s’y engouffre, les cornes seulement dépassent de la surface. Les bois se cristallisent, leur écorce se recouvre de champignons, d’insectes, de tous les parasites de la forêt. Ils reposent paisiblement comme des racines endormies.
鼎湖山
Mont Dinghu dans le brouillard. Une ombre que l’on discerne, qui se cache, qui se présente, qui joue avec notre regard dans une immensité blanche et aveuglante.